【メディア掲載】 英雑誌Wallpaper*

【メディア掲載】 英雑誌Wallpaper*

 

英雑誌「Wallpaper*」に、池内健さん設計の動くショールームが取り上げられました。

https://www.wallpaper.com/architecture/keitruck-takeshi-ikeuchi-japan

*Wallpaper*について

WALL PAPER (壁紙) というタイトル通り、暮らしを取り巻く全てのカルチャーにスポットを当てた、イギリスで最も売れるライフスタイルカルチャー雑誌。 様々な分野におけるデザインのリソース的存在として世界のデザイナー、クリエーターに愛されている。

 

以下、記事の文章を引用して、翻訳サービスによる和訳付きでご紹介します。

 

 

 

Takeshi Ikeuchi’s kei truck is a minimalist Japanese mobile showroom

池内健氏が設計した軽トラックは、ミニマリストな思考をする日本人ならではの移動型ショールームとなっています。

 

Takeshi Ikeuchi's kei truck design is a Japanese timber specialist’s minimalist mobile showroom

池内健氏が設計した軽トラック小屋は、日本の木材専門家が使用する移動型ショールームとなっています。

 

Takeshi Ikeuchi’s showroom on wheels for Takeda Forestry can be used flexibly, either to show off milled sugi (cedar) and hinoki (cypress) planks, as a small shop or for workshops

池内健氏が設計した武田林業の軽トラ小屋ショールームは、杉やヒノキの製材板を展示したり、小さな店舗やワークショップなど、フレキシブルに利用できます。

 

A chance encounter at a forest campsite led to architect Takeshi Ikeuchi’s unusual commission for a moving wooden showroom for timber specialist Takeda Forestry. The initial brief from the company, based in Ehime on Shikoku island, Japan, was to both show off some of its milled sugi (cedar) and hinoki (cypress) planks; and design a showroom on wheels that could be used flexibly – for example as a small shop or for workshops.

森のキャンプ場での偶然の出会いがきっかけとなり、建築家の池内健氏は木材専門の武田林業から移動式木造ショールームの型破りの依頼を受けることになった。 四国の愛媛に拠点を置く同社からの最初の説明は、製材されたスギとヒノキを披露するというものだった。 小さな店舗やワークショップなど、柔軟に使用できる車輪付きショールームを設計することとなった。

 

‘Takeda’s factory sits in a rural place called Oda, famous for the quality of both types of timber,’ Ikeuchi explains. ‘This is Kei truck country, and we thought, what would be better than using a tiny truck as the base for their moving showroom?’

「武田林業の工場は、両方の種類の木材の品質で有名な小田と呼ばれる田舎の場所にあります」と池内氏は説明します。 「ここは軽トラックの国です。私たちは、移動ショールームのベースとして小型トラックを使用するほかないと考えました。」

 

 

A reimagined kei truck by Takeshi Ikeuchi

池内健氏が再考した軽トラック

 

Kei trucks are a stalwart of transportation in rural Japan. With a body a little over 3m long and under 1.5m wide, they are perfect for manoeuvering round narrow country roads. While nimble and easy to drive, their relatively large bed can pack up to 350kg, making them the perfect tool to haul farm produce, firewood or timber. 

It was indeed the bed of the truck that determined the dimensions of the ‘showroom’ (1.1m wide X 1.7m long), and as traffic regulations only allow for a total vehicle height of 2.5m, the inside of the cabin is a mere 1.5m high. Its two sides have been finished in red knot-free cedar – one side in clapboard, and the other in vertical tongue and groove planks. The ceiling and door at the back are knot-free hinoki wood. 

軽トラックは日本の田舎では交通手段として欠かせない存在です。 全長 3 メートル強、全幅 1.5 メートル未満の車体は、田舎の狭い道を移動するのに最適です。 機敏で運転が簡単ですが、比較的大きな荷台は最大 350kg まで積載できるため、農作物、薪、木材を運ぶのに最適なツールです。

確かに、「ショールーム」の寸法(幅1.1m×長さ1.7m)を決定したのはトラックの荷台であり、交通規制により車高は2.5mまでしか認められていないため、車室内は単なるものです。高さ1.5メートル。 その両面は節のない赤い杉で仕上げられており、片面は下見板で、もう片面は垂直のさねはぎ板で仕上げられています。 天井と背面の扉は節のないヒノキ材を使用しています。

 

 

There is a large opening to one side allowing a clear view of the interior. This comes in handy when the showroom is turned into a mobile store. A narrow window on the opposite end is wrapped in a spaced-out row of raw kuromoji branches that bring a rougher, organic touch to the otherwise minimalist exterior.

The roof is covered in a simple tent fabric and features a large solar panel that charges a battery stored in a keyaki wood box on top of the truck’s cab. Hooks have been installed on both sides so a simple tarp can be added to extend the footprint of the showroom as needed.

片側に大きな開口部があり、内部がよく見えます。 ショールームを移動販売店にする場合に便利です。 反対側の狭い窓は、間隔をあけて並んだ生のクロモジの枝で包まれており、ミニマルな外観に、よりラフで有機的なタッチをもたらしています。

屋根はシンプルなテント生地で覆われており、トラックの運転台の上にあるケヤキの木の箱に保管されたバッテリーを充電する大きなソーラーパネルが特徴です。 両側にフックが取り付けられているので、必要に応じて簡易防水シートを追加してショールームの設置面積を拡張できます。

 

 

 

As with all good Japanese craftsmanship, the finish shows a deep understanding and appreciation of the timber. The wood is left untreated and will undoubtedly age beautifully over time. The wooden structure can easily be removed from the bed of the truck by inserting two standard scaffolding pipes into two holes at the base, and simply lifting the tiny cabin off.

‘It was important that the showroom could be lifted on and off easily for flexibility,’ Ikeuchi explains. ‘If the showroom proves a success, Takeda is even considering offering DIY house kits for sale in the future.’ We hope they ship internationally.

 

「柔軟性を高めるために、ショールームを簡単に持ち上げたり取り外したりできることが重要でした」と池内氏は説明します。 「ショールームが成功すれば、武田薬品は将来DIY住宅キットの販売も検討している。」 国際的に発送してくれることを願っています。

ブログに戻る